Yeobo là gì, Jagiya nghĩa là gì, Jagi là gì, Michin là gì, Bảng phiên âm tiếng
Hàn sang tiếng Việt, Tiếng Việt sang tiếng Hàn, thanhcadu.com chia sẻ đáp án
cho các câu hỏi này.
Yeobo là gì?
Yeobo (여보) - “Vợ yêu” hoặc “Chồng yêu”
Yeobo (여보) là một trong những biện pháp xưng hô vợ ông xã trong tiếng Hàn
phổ cập độc nhất vô nhị. Có thể vận dụng cho tất cả nam giới với nữ, quan
trọng đặc biệt áp dụng mang đến phần đông cặp bà xã ông chồng sẽ kết duyên.
Ví dụ: 여보, 생일축하해. → Chúc mừng sinch nhật vợ yêu.
Jagiya là gì?
Jagiya (자기야) sở hữu nhan sắc thái giống hệt như Honey hoặc Bae.
Jagiya là một trong những nhiều từ bỏ phổ cập tuyệt nhất trong số thuật ngữ mô
tả tình cảm sinh hoạt Hàn Quốc, được thực hiện cho tất cả nam cùng phụ nữ.
Quý khách hàng cũng có thể tinh giảm thành 자기 (jagi).
자기야, 사랑해. → Anh yêu em, Bae.
Seobangnim là gì?
Chồng yêu tiếng Hàn là gì? Seobangnim (서방님) là thuật ngữ có nghĩa là
chồng yêu. Nó tất cả bắt đầu lịch sử vẻ vang lâu đời trong tiếng Hàn.
서방님, 집에일찍들어오세요. (seobangnyên, jibe iljjik deureooseyo.)
→ Chồng hãy về mau chóng nhé.
Gọi người yêu trong tiếng Hàn
- Nae sarang (내사랑)
Dịch trực tiếp sang tiếng Việt là tình yêu của tôi, nó tương tự như nlỗi
Jagiya (자기야) và hay được sử dụng cho các đôi bạn yêu nhau.
잘가요, 내사랑. → Tạm biệt, tình thương của tớ.
- Aein (애인) - Người yêu
Không rành mạch giới tính, bất cứ ai ai cũng rất có thể áp dụng nhằm xưng hô
với tình nhân của chính bản thân mình.
Ví dụ: 애인있어요? (aein isseoyo?) → Quý khách hàng có người yêu chưa?
- Aegiya (애기야) - Bé yêu
Từ 애기(aegi) là một trong kiểu dáng nói đáng yêu của 아기(agi), đây là
phương pháp nói và ngọt ngào để mô tả từ bỏ “nhỏ nhắn yêu”.
애기야뭐먹을까? → Chúng ta sẽ nên ăn những gì trên đây bé yêu thương.
- Gongjunlặng (공주님) - Công chúa
Gongjunim (공주님) là giải pháp xưng hô biểu hiện sự yêu quý nhưng mà một
người bầy ông dành cho nữ giới của mình.
공주(Gongju) có nghĩa là công chúa, 님(nim) là một thương hiệu bằng lòng.
Ví dụ
+ 우리공주님을위해서라면무엇이든. (uri Gongjunimeul wihaeseoramyeon
mueosideun)
→ Bất cứ thứ gì em muốn, công chúa của mình.
- Wangjanyên (왕자님) - Hoàng tử
Tương trường đoản cú chân thành và ý nghĩa của Gongjunyên (공주님), xưng hô
bởi từ “hoàng tử” là các thứ mà lại một cô nàng rất có thể áp dụng với chúng
ta trai.
우리왕자님, 너무멋져보여요(uri wangjanim, neomu meotjyeo boyeoyo)
→ Trông anh thật tuyệt, hoàng tử của em.
Michin là gì?
Michin là:
- điên rồ: 성난, 미친 것 같은, 열광한, 들떠서 흥청거리는, 공수병에 걸린
- đồ điên: 굉장히 좋은, 열중한, 결함이 많은